|
THE TRUTH OF LIFE
Ahmed Hulusi,
translated by A. Cuneyt Tari
Translator's Preface
This little book started out as a translation of
a Turkish audiotape produced by Sufi Master Ahmed Hulusi titled
“Yasamin Gercegi”, which translates into English as “The Truth Of
Life”.
A small dilemma arises from the definitions of
some of the words spoken on the tape and the conceptions these prompt
in people’s minds. The way the Master speaks on the original audiotape,
together with the fact that his commentary style is very conversational,
make it difficult at times to grasp the essence of the subject easily,
partly because there are so many Sufism terms being used. In order
for my readers to clearly understand the Sufism terms in their proper
context I have made a great effort to do the following things:
1) Translate the Sufism terms into English.
2) Translate the Turkish expressions into their
English equivalent.
3) In order to help the readers to understand the
text properly, I have tried to avoid literal translation of the
text as far as possible and to stick to a free translation technique,
which truly reflects the actual meaning of what has been spoken
on the original audio tape.
I have personally consulted with many individuals
for assistance in helping me to edit the translation and bring it
to its final state. Translation of the speech as well as the editing
process lasted several months and I would therefore like to express
my gratitude to those who gave me their assistance for all their
efforts. Special thanks are due to Mr. Metin Arkin for his proof
reading and Mr. Steve Coleman for his editing, suggestions and invaluable
help in bringing the translation to its present form, as well as
to all the others who have contributed to it in any way.
I have also included a glossary section at the
back of this booklet to help readers to understand the terminology
used in the speech. This way, one can simply look up the meaning
of the word italicized in the original text and get its meaning
straight away to avoid any further confusion.
By translating his audiotape, I wanted to play
my part, however small, in his process of Giving To The World. Of
course, I may have a few mistakes too. May Allah the almighty forgive
me for all the errors that I may have made during the translation
and grant me the vision to comprehend things as they really are.
read
more
|